Cada dia em desperto de matinada amb un garbuix de
pensaments que m’impedeix tornar a adormir-me de seguida. S’hi barregen
fragments dels somnis que he tingut amb idees recurrents i amb records més o
menys llunyans, per la banda dels quals tot s’amara d’un sentimentalisme que
pot ser o bé tirant a alegre, o més aviat tristoi.
Avui m’he despertat amb la imatge del somni que acabava de
tenir: Proust parlant alemany. Jo no sé alemany, o sia que realment no sabia
què deia Proust, la figuració onírica del qual en realitat verbalitzava un llenguatge
que jo imaginava que podia ser alemany. De cop passava al francès, per dir
alguna frase, però continuava en alemany, fins que mica en mica Proust es
transformava en Freud.
Això dona sentit a l’onirisme: Proust transportava al llenguatge
novel·lesc propostes que Freud analitzava des de la seva pràctica clínica. Aquesta
idea m’ha fet pensar en Figuerola i Aldrofeu, ¡quin autor tan singular!, que al
mateix temps que Freud estudiava els somnis ell publicava Revelacions, una espècie de compendi sobre el tema oníric, però amb
un enfocament fantàstic amb finalitat lúdica, cosa que dona a l’obra un sentit
pràctic (d’entreteniment) que la situa dins del realisme. Figuerola i Aldrofeu
es va avançar sovint als seus contemporanis, que no li ho van valorar (no podien), i crec que és per aquesta falta de ressò entre els seus contemporanis que ha
quedat invisibilitzat per a nosaltres.
I, enmig de tot això he recordat Maria Mercè Miró, filòloga
vigatana que, quan vaig començar amb emboscall, va venir un dia a portar-me a
la parada de llibres que jo posava al mercat (Plaça del Pes) de Vic els
mecanoscrits de dues traduccions seves al català d’obres de teatre (en) anglès, una de
les quals era Arsènic i puntes de coixí
(no recordo ni el títol ni l’autor de l’altra), per tal que valorés de publicar-les. Mai no li vaig tornar contesta
sobre el seu oferiment, tot i que de seguida vaig descartar-ho, ja que el meu propòsit era divulgar obres d’autors pròxims, que
tenien dificultats per arribar a les editorials convencionals, i el que ella em
proposava estava molt lluny d’això, per molt interessant que en realitat era.
Maria Mercè Miró personifica, he pensat llavors, la confusió
d’una part de la societat catalana respecte de la seva identitat. Recordo que,
a principis dels anys 80 (el 80 mateix, no ho sé) vaig voler fer primer de BUP
al nocturn de l’Institut de Vic, i ella hi feia de professora d’anglès; ens
explicava que en realitat la seva carrera era de filòloga catalana, i no
entenia com era que havia de fer de professora d’anglès. Alhora, però,
expressava sense embuts la seva admiració per la monarquia espanyola... Anys
després vaig trobar poemes seus en espanyol als diaris de Vic dels anys 50, en
els qual expressava un radical sentiment patri espanyolista... Evidentment,
haver escrit i publicat coses així en aquell context no té cap valor absolut,
és perfectament comprensible, i tothom pot evolucionar. No sé fins a quin punt
ho degué fer Maria Mercè Miró.
He pensat en el moment en què vivim. El neofeixisme imperant
a Espanya, el poder central abusiu, la persecució, el càstig irracional disfressat de justícia, la desraó que vol
alienar-nos i sotmetre’ns. Confondre’ns. Despersonalitzar-nos... Puigdemont,
fugitiu, es queixa que l’han traït sense pensar que ell mateix ens va trair a
tots no fa pas massa. L’autoritarisme barroer de l’estat ens ha tancat, sabent
que, tard o d’hora, acabarem mossegant al del costat.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada